Post- och telestyrelsen måndagen den 9 mars

Mitt första möte med (PTS) Post- och telestyrelsen ägde rum måndagen den 9 mars. Jag sitter med i myndighetens samråd med funktionshinderförbundet på uppdrag av DHR. Mitt första intrycket är dock att det inte handlade om så mycket samråd. Det mesta handlade om tillgängligheten till information och  kommunikation, 80 procent bestod av information från PTS och 20 procent samråd.
 
Portofri befordran av blindskrift
 
PTS har en tjänst där synskadade, blinda eller personer med läs och skrivsvårigheter portofritt kan få böcker, tidningar eller annat i alternativa format som exempelvis punktskrift och talbok. Den fungerar bra, enligt utvärderingen. Det kostade PTS 13 miljoner kronor ifjol vilket resulterade i 13 000 försändelser. PTS berättade även om ett regeringsuppdrag för att utveckla en språkresursbank med taligenkänningssystem för textning av film och teve. Ett pilotprojekt är pågång med Sveriges Television.
 

Tillgänglig bio

Lisa Wacklin, Svenska Filminstitutet, informerade om regeringsuppdraget "Tillgänglig bio" som pågått sedan 2011 och nu avslutas sista mars 2015. De har tagit fram teknisk lösning för uppläsning av text och syntolkning på bio. Har idag 15 färdiga filmer. Samtidigt har ett system tagits fram så alla biobesökare, med hjälp av bildsymboler, lätt ser vilka filmer som har hjälpmedlet. Först utgick projektet i tekniska lösningar installerade på biografer, men man kom snabbt fram till att det är bättre att göra filmen tillgänglig annars skulle tjänsten bara fungera där biografen har den nya tekniken. Idag finns fem appar från fem olika leverantörer för att hantera funktionen (Biohjälpen, Bioplay, MovieTalk, SubTalk och VoceVision).

En instruktionsvideo på ca tio minuter hjälper alla att komma igång, och reklamfilmer på ca 30 sekunder om hjälpmedlet visas på biograferna under 2015. Man räknar med att ett 50-tal filmer per år ska utrustas med funktionen till en kostnad av ca 50 000 kronor per film. Tidigare har endast få syntolkade filmer gjorts här och där och diverse enskilda projekt genomförts med uppläst text. Nu ska det fungera "automatiskt" på ett 50-tal filmer per år, oberoende biograf, över hela Sverige. En nackdel är att det är upp till filmdistributören att själv vilja använda tjänsten och söka ekonomiskt stöd hos Svenska Filminstitutet. Det finns inget krav på att filmerna måste ha funktionen. Det är också bara svenska filmer som hjälpmedlet gäller eftersom Svenska Filminstitutet inte har makt över utländsk film. En nackdel är också att detta inte ingår i ansvars- och finnansieringsprincipen vilket gör att alla kostnader för funktionen betalas av statliga medel.

Fortsättning imorgon...

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0